par
Édition et traduction de Marc Sagaert
Cet ouvrage réunit des récits et des proses de natures variées,
traduites en français pour la première fois, et qui montrent
quelques facettes de l’immense talent d’un des auteurs cubains
les plus importants d’aujourd’hui.
Comme l'écrivait Leonardo PADURA en 2001, dans sa préface à Antología personal :
« Peu de personnes ont vécu de manière aussi intense qu'Antón ARRUFAT, et aussi
dramatiquement, les avatars de 1'histoire culturelle cubaine de la seconde moitié
du XXème siècle. Et il est d'autant plus curieux que cela soit justement arrivé
à un écrivain exquis qui a souhaité faire de la littérature un royaume où habiteraient
seulement l'imagination et la poésie ».Cependant, le poète, le romancier, le conteur,
le dramaturge, l'essayiste, ont toujours fait fi des vents contraires. Nourri du passé,
le présent est la seule chose qu'il souhaite écrire et réécrire, fidèle à son seul désir,
selon sa propre volonté, son propre rythme.
Antón ARRUFAT nous offre un monde où inscrire nos vies et nous en inventer d'autres.
Un monde étrange qui ne nous est pas étranger.
PRESSE
Lettres Françaises - Septembre 2023 - David Jesús Corbelo
Lettres Françaises Septembre 2022 - Article de Nancy Morejón
Maison d’édition : L'atinoir
Collection : Fiction-Non Fiction
Traducteurs :
Genres :